BIO

10 Relatos bajo la Cordillera

sudamerica sudamerica sudamerica

10 Relatos bajo la cordillera, Galería Macchina, Chile, 2013. Crédito: Sebastián Mejía.
10 stories under the mountain range, Macchina Gallery, Chile, 2013.  Credit: Sebastián Mejía.

 

En la exhibición 10 Relatos bajo la cordillera, el espacio se inunda de un susurro que emana de cada uno de los objetos que flotan, como restos de un naufragio a la deriva en un mar invisible, congelado. Son susurros que generan la necesidad forzosa del tacto para lograr escuchar y entender los monólogos de cada inmigrante que ha participado no solo con su relato, sino también con la creación de un objeto propio. Hay algo de esa intimidad que aunque anónima, persiste y se hace presente, incluso viva, al momento de sostenerlos, para así poder entender lo que ahí se narra. Son objetos que exigen proximidad, una característica muchas veces ajena para aquellos inmigrantes, quienes en sus vagas historias nos cuentan cómo la espera se transforma en el denominador común, la espera por el momento del regreso... Sus objetos se presentan como nidos que acogen a las diferentes voces, o como mensajeros de esas impresiones invisibles que se desprenden de las historias de viaje a Chile. “El río Mapocho, recuerdo la primera vez que lo vi, yo no imaginaba que fuera tan turbio, que no fuera el agua clara”.


In the exhibition 10 stories under the mountain chain, the space is inundated by a whisper that emanates from each of the floating objects, like flotsam adrift on an invisible, frozen, sea. Whispers incite the touch that activates the monologues recited by each immigrant that participated, not only with their stories, but also in the creation of each one of their objects. In the moment of holding the object in order to listen to it and hear the story, there is something deeply intimate –albeit anonymous– that persists and makes itself present, alive even. The objects demand physical closeness, a characteristic that is a trait often uncharacteristic of the immigrants who, through their vague stories tell us how the act of waiting –waiting to be able to return– is transformed into the common denominator… The objects are like nests that shelter the different voices; they are messengers of those invisible impressions that emerge from the stories of the journey to Chile. “I remember the first time that I saw the Río Mapocho; I hadn’t imaged that it would be so murky, that the water wasn’t clear.”


Texto/Text: Elogio de la Pulcritud, Justo Pastor Mellado